• |
  • 極速報價
  • |
  • etnet專輯
    etnet專輯
  • 會員
  • 產品服務 / 串流版
  • 設定
過往專欄
Word Discovery
論盡中港台時事要聞圖窮秘現中環人金錢世界呈分試 你要知小事大意義全城聚焦點政•漫料理NatFix我家私房菜素心Cook心理攻防戰綠路閑人好書看多點Pris形象教室形象UP!保哥快趣煮Green Monday看透生死親子語我要初創政策.正察跳躍中國時空筆記留心站財玄廣進點歷史看真點時勢造網紅Online有話兒DR-Max 一點就明Bella vita 美好生活iMoney 熱點Talk Of The Town活得健康點親子芬享不藥而癒人生燦爛點凱文隨筆尋寶島盛衰關鍵國金與投資留給囝囝IC理財打工秘笈樂活人生SME 解密「港」創業‧談管理心靈加油站「男」言之隱滾蛋吧,腫瘤花生味辦公室健康透視抗癌煮意知‧解醫學創業兵團匯對達人容我細說言歸政傳政經頑石不低頭為理發聲郎旋風薰香療法男士診症室抵玩自助遊句句有骨星座命理念力•氣功手機應用tips睛益求精嚴浩 LIKE!見微知著跟著陶冬找美食數碼潮人廣告有晴踏出退休第一步識食•惜食有種CEO叫做莊潮爆網事羅湖橋兩邊娛樂酷辣辣思歪思正十萬八千里樂本健‧教室特首選舉趣食60秒入廚101觀自然•觀香港有種生活政本清源心筆在妍維基解碼IT戰國誌煮酒論政今日趣聞馬壇.誌趣星期二周融愛瘋Apps美美道來大國崛起智醒日誌@中小企「營」刃而解Smart Buying甜品工房Education Calculator家事法庭升學信箱新手媽媽怪獸父母營營樂樂親子專題財富非常道謝國忠看勢獨唱團京城近觀原來如此乾坤挪移街坊食神Keyman森巴舞睇波LU文化導遊精神解碼抗癌兵團有營生活吾道崢廣見聞名家名畫商務英語型品薈我心中的米芝蓮歐洲直擊旅途中食得喜Leadership Coaching一哥教攝影心晴百態乳你同行專科專論人愛衣裝Word Discovery科技趨勢愛情故事投資達人政治擂台藝術投資秘笈抗癌點滴寵物情緣淘寶lization電影一線網絡鬼故主.管微博一分鐘管理娛樂有理進攻SAT古今名錶政‧經‧女人The Beauty Factor議會內外石油戰爭男女情色談金說匯風水環境學細味建築Green Hong Kong星光伴我行我吃過的米芝蓮A+孩子上海觀察京城札記鐵娘駕到食客三千創富新思維海外升學信箱Today's Web藝術投資世界在讀什麼-雷美華潮得起Business English飛越地球村紅酒情報職場物語股場琦手鑽石媒人Mei Ling好愛情‧壞愛情性治療師手記名牌女王嶺南人語醫美正當時黃金時代醫美正當時一份好工美麗不妥協上班纏下班逅

11/01/2012

林峯不是choking face峯,是pretentious峯

  • 收藏文章
  • Ally

    Ally

    最漂亮英文專業試老師。自小熱衷鑽研英語、分享心得,酷愛研究遣詞用字、文法活用,討厭硬記生吞詞彙生字、死記爛背文法規則。自有一套獨特的英語教學方法——「語境技巧」(Context Approach) ,著重語境理解及語文邏輯,達到有效表達和溝通。

    Word Discovery

  外國人拍照時會講cheese,香港近年則流行講「chok樣」。

 

  「Chok」原字是「擢」,本意是「抽引、提拔」,例如,「擢舉」即是「選拔薦舉」。口語「條氣擢住擢住」,就是抽引的動作。「擢」是真有其字。

 

  「chok樣」這潮語用「chok」一字其實挺合適。首先,「chok」的讀音與「擢」相近。其二,「chok樣」即是擺出使人窒息的樣貌,與英文字choke的意思吻合。

 

  動詞choke解「窒息、哽咽、抑制」。例句:He was choked to death by the heavy smoke(濃煙使他窒息至死);He choked back his tears and expressed heartfelt thanks(他止住淚水,衷心致謝)。

 

  若直譯「chok樣」,「choking face」只能解作「窒息的樣子」。要形容矯揉造作,英文應用pretentious一字。

 

一、二、三,笑「Say cheese!」

 

  芝士火鍋(cheese fondue),我來了!一大鍋熱騰騰的濃郁美味芝士怎麼不讓人垂涎欲滴(mouth-watering)!

 

  不少英文口語,與芝士有關:

 

Cheese off

 

  Cheese off即是「厭煩的、惱怒的」,例如:You sure know how to cheese David off (你最會觸怒大衛);The dull and lengthy film cheesed me off (那冗長乏味的電影把我悶死了)。

 

Cheesy

 

  形容詞cheesy,除了解「芝士的」,口語可以指「下等/俗氣的」,例如:cheesy motel rooms(價廉粗劣的汽車旅館)。另外,常用語cheesy grin指「誇張、不誠懇的笑」。

 

Say Cheese!

 

  讀cheese一字時,會自然綻放八齒微笑,所以攝影師會叫大家一同說cheese一字(Say Cheese!),以拍攝得到燦爛笑容。

 

估都估唔到形容顏色的字

 

  大家有否留意,化粧品牌為色彩繽紛的指甲油冠上漂亮又貼切的名字?

 

Romeo & Juliet

 

  羅密歐與朱麗葉這對不幸的戀人(star-crossed lovers),最終雙雙自盡,象徵甚麼顏色?Romeo & Juliet是深玫瑰紅色,像凋謝了的深紅玫瑰。

 

Trophy Wife

 

  Trophy解「戰利品」。Trophy Wife指年輕貌美的太太,被富有的男人娶回來當身份象徵。娶得美人歸,身家又豐厚,令不少人嫉妒。英文不稱「嫉妒的」為眼紅,而是green-eyed. Trophy Wife就是鮮艷的翡翠綠色。

 

Very Structured

 

  結構(structure)令人聯想到建築物,Very Structured是土黃色。

 

  還有Devil's Advocate(偏紫的深瘀紅色)、Armed and Ready(帶金屬光澤的軍綠色)、Second Honeymoon(淡淡、柔嫩的粉紅色)、Privacy Please(像白裏透紅的膚色)等,均別出心裁。

 

 

 《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。

【母親節限時優惠】 送價值$288維柏健30天逆轉肌齡(膠原蛋白+生物素) ► 火速行動

我要回應

放大顯示
師傅靈靈法
職場新常態
精選文章
  • 生活
  • DIVA
  • 健康好人生
專業版
HV2
精裝版
SV2
串流版
IQ 登入
強化版
TQ
強化版
MQ