• |
  • 極速報價
  • |
  • etnet專輯
    etnet專輯
  • 會員
  • 產品服務 / 串流版
  • 設定
過往專欄
Business English
趣味投資法暢所欲妍HR唔易做辦公室政治論盡中港台時事要聞圖窮秘現中環人金錢世界呈分試 你要知小事大意義全城聚焦點政•漫料理NatFix我家私房菜素心Cook心理攻防戰綠路閑人好書看多點Pris形象教室形象UP!保哥快趣煮Green Monday看透生死親子語我要初創政策.正察跳躍中國時空筆記留心站財玄廣進點歷史看真點時勢造網紅Online有話兒DR-Max 一點就明Bella vita 美好生活iMoney 熱點Talk Of The Town活得健康點親子芬享不藥而癒人生燦爛點凱文隨筆尋寶島盛衰關鍵國金與投資留給囝囝IC理財打工秘笈樂活人生SME 解密「港」創業‧談管理心靈加油站「男」言之隱滾蛋吧,腫瘤花生味辦公室健康透視抗癌煮意知‧解醫學創業兵團匯對達人容我細說言歸政傳政經頑石不低頭為理發聲郎旋風薰香療法男士診症室抵玩自助遊句句有骨星座命理念力•氣功手機應用tips睛益求精嚴浩 LIKE!見微知著跟著陶冬找美食數碼潮人廣告有晴踏出退休第一步識食•惜食有種CEO叫做莊潮爆網事羅湖橋兩邊娛樂酷辣辣思歪思正十萬八千里樂本健‧教室特首選舉趣食60秒入廚101觀自然•觀香港有種生活政本清源心筆在妍維基解碼IT戰國誌煮酒論政今日趣聞馬壇.誌趣星期二周融愛瘋Apps美美道來大國崛起智醒日誌@中小企「營」刃而解Smart Buying甜品工房Education Calculator家事法庭升學信箱新手媽媽怪獸父母營營樂樂親子專題財富非常道謝國忠看勢獨唱團京城近觀原來如此乾坤挪移街坊食神Keyman森巴舞睇波LU文化導遊精神解碼抗癌兵團有營生活吾道崢廣見聞名家名畫商務英語型品薈我心中的米芝蓮歐洲直擊旅途中食得喜Leadership Coaching一哥教攝影心晴百態乳你同行專科專論人愛衣裝Word Discovery科技趨勢愛情故事投資達人政治擂台藝術投資秘笈抗癌點滴寵物情緣淘寶lization電影一線網絡鬼故主.管微博一分鐘管理娛樂有理進攻SAT古今名錶政‧經‧女人The Beauty Factor議會內外石油戰爭男女情色談金說匯風水環境學細味建築Green Hong Kong星光伴我行我吃過的米芝蓮A+孩子上海觀察京城札記鐵娘駕到食客三千創富新思維海外升學信箱Today's Web藝術投資世界在讀什麼-雷美華潮得起Business English飛越地球村紅酒情報職場物語股場琦手鑽石媒人Mei Ling好愛情‧壞愛情性治療師手記名牌女王嶺南人語醫美正當時黃金時代醫美正當時一份好工美麗不妥協上班纏下班逅

19/05/2010

與表面含義南轅北轍的英文片語

  • 收藏文章
  • 莉莉

    莉莉

    香港人。自小酷愛西洋文,終日沉淪西洋書海之中。閑時與洋妞竹星爲伍,涉山過海。除練得一口洋文外,其他一無是處。得諸位大文豪庇佑,英語成績傲視同群,惟五用成語及天文科學一竅不通,最後更違抗父母之命,選修西洋文,與所有致富的專業正式分道揚鑣。大學畢業後投身傳媒及資訊科技業,從事市務推廣及專案管理工作。爲方便滑雪,近年移居加拿大,與大灰熊及海狸爲鄰,並順道修讀MBA。爲求三餐溫飽,在road trip與road trip之間,爲企業作管理顧問。

    Business English

  跟一位剛來加拿大不久的同事,到客戶公司開會。邀约我們開會的原是祖迪的老闆,而會議當日接待我們的,卻是老友祖迪。

 

  祖迪試圖將老闆留下東一張、西一份的字條组合起來,好讓我們知道老闆召見我們到底是為了何事。

 

  祖迪整理了半小時,也毫無頭緒,最後只有放棄收場,另擇日期再開會。

 

  祖迪感慨说:「Sorry about today. You know my boss, he’s out to lunch. I always take what he says with a grain of salt. You think your boss is all over the place? Join the club!」

 

  「第一次跟外國人開會,真的學習了不少!」這位同事會後興奮地說。

 

  「最大的得著,是知道祖迪的老闆閱深歷廣。就如祖迪所說,他具國際視野、見慣世面 (all over the place?)、食鹽比我食米多 (pinch of salt?)。雖然他外出午饍跟他緣慳一面 (out to lunch?),但知道跟他合作,實在令我放下了心頭大石!」

 

  實在難掩飾自己驚訝的表情。同事因未有清楚理解祖迪所用的英文片語,而完全誤會了其意思。

 

  鑒於我們在非母語環境中生活,學習英文片語phrases 會份外吃力。當面對一些看似字字皆曉、而整體意思卻跟單字本身風馬牛不相及的片語時,就更考功夫。

 

  Out to lunch 便是一個例子。

 

  問大家 out to lunch 的解釋,相信十居其九的朋友也會估那是與外出午饍有關的一個片語。有誰會猜到,除了外出午饍外,out to lunch 也是形容人「活在自已的世界、心不在焉、像靈魂出竅吃午飯、只留下肉身」?

 

  (註:在表示外出吃飯時,英語多用 out for lunch,而少用 out to lunch。相反,不少華人朋友則愛用「出去吃飯」的直譯英文版 out to lunch。可以想像,這句無心的 out to lunch ,往往會惹來不必要的聯想及誤會。)

 

  Grain of salt (美式)/ pinch of salt (英式) 字面解釋雖然是一小撮鹽,但跟廣東朋友常用、解作閱歷廣的「食鹽比食米多」,並無關係。

 

  在表示對某事或某人之言有所保留時,外語朋友便常用 grain of salt 這個片語。例如,精明的朋友對政客的意見不盡相同時,便可用 I always take a politician’s comments with a grain of salt 來形容。

 

  All over the place 這個用語有多個用法。字面解釋,當然是無處不在;但在大多數的情況,all over the place 是解作「混亂、欠缺重點」的意思。

 

  另一個外國朋友常用的片語是 join the club。在銅鑼灣健身會所前的靚女問你是否有意加入健身會時會說「Would you like to join the club? 」可是在分享一些不快事情時,如果說join the club,就極可能是「(就一些負面事情)表示身同感受」的意思。

 

  例如,跟一位一天工作逾10 小時的朋友訴苦說:「I thought I could work less in this new role, but now I am actually working very long hours!」時,他的反應極可能是冷冷的一句 「Join the club!」

 

 

 《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。

【香港好去處】etnet全新頻道盛大推出!全港最齊盛事活動資訊盡在掌握!► 即睇

我要回應

版主留言

放大顯示
師傅靈靈法
最緊要健康
精選文章
  • 生活
  • DIVA
  • 健康好人生
專業版
HV2
精裝版
SV2
串流版
IQ 登入
強化版
TQ
強化版
MQ