21/09/2020
哈金《落地》:刻劃美國華人移民生活,美國夢帶來的負擔,不比中國的行李更沉重
哈金的第四部短篇集《落地》,背景就落在他生活了十多年的美國,2000年左右的紐約法拉盛,紐約的新中國城。
小說刻劃美國華人移民生活。落地,並不等於生根。世界上無數孤獨堅忍、尋找家園的人的故事。美國夢帶來的負擔,未必不比中國的行李更沉重。
哈金以小說家的眼光看待華裔移民如何過生活,以及在生活掙扎中片刻瞬間的人性之美與醜,像是一張浮世繪般的畫軸。流動在我們眼前的,有孤寂的作曲家在其女友養的鸚鵡鳴聲中得到安慰;有丈夫因為女兒不像他而懷疑美人妻子有外遇,進而委託偵探調查;有兩名孩子希望改名以便更像美國人,卻傷了華裔祖父母的心;有夾在婆媳糾紛之間的男人,做出令人意想不到的協調關係之舉;有被僱主佔便宜的看護,勇敢為自己發聲;有愛上偷渡打工妓女的華裔青年;還有在紐約寺廟打工的和尚,被住持惡意欠薪憤而跳樓自殺,又因武功了得「落地」不死,反而得到了真正的美國新生活……。
這些中國移民在新國家提供的社會與經濟的新自由中遭遇挫折時,他們不再像從前在故國時選擇忍氣吞聲,或被動等待國家的下一步指令,他們的內心已然蠢蠢欲動渴求突破眼前的困境,自己做「選擇」,自己為命運負責——縱使離鄉使人思鄉,卻是改變命運的開端。
過去哈金的寫作都是由別人翻譯中文,但《落地》是他自己翻譯的,等於是以中文重寫了。他說他過去一直強調思鄉是沒有意義的情感。但思鄉的情感又難以壓抑。他就把這份思緒傾注在《落地》的譯文中。
「一分鐘閱讀」推介書籍
樂本健【年度感謝祭】維柏健及natural Factors全線2件7折► 了解詳情