過往專欄

為理發聲
22/01/2019

「地區診所」 分流減壓

#流感 #幼稚園 #停課 #診所

  每次流感季節抗疫,其實香港都應像打仗,沉著應付,步步為營。自上月底流感高峰期至今已邁進第3星期,同時亦已有逾300多間幼稚園停課,約佔全港幼稚園三成。餘下3、4星期的流感高峰,香港要打贏這場「抗流感」硬仗,如何根據天時、地利、人和的條件,最為重要。

 

  天時︰繼日前50年來最暖的「大寒」後,預料未來1、2天香港卻會受東北季候風影響,氣溫會顯著下降,而日夜溫差也會較大。這類乍暖還寒、忽冷忽熱的天氣,將更助長流感肆虐。因此,今時抗疫與其只看「天時」,靜待高峰期過去,不如把握好大家所能控制的關鍵。

 

  人和︰公立醫院前線醫護人員日前到政府總部集會,宣洩不滿,士氣低落,「人和」又似乎不可恃。不過,從前線醫護的不滿,若大家再從另一些角度去看流感的防治,將有另一些方法。

 

  其實,政府從善如流,彈性建議幼稚園停課這做法是值得肯定的。幼稚園停課可令個人衞生意識較低的學前幼童避免親密接觸,從而在源頭減少幼童因流感入院的人數;畢竟病人原本就不能憑錢就能直接減少數量。

 

  而有別於前線醫護的治療層面,在個人預防方面,中醫有「流感源自腸胃」的理論,指感冒成因與個人飲食有關;中醫防治這種「腸胃型感冒」,強調戒吃肥膩,現今流感盛行,而農曆新年又臨近,大家日常飲食更宜清淡,尤其是公司團年、春茗較多的商界,否則,那些營養豐富的食物便會像軍火庫的武器會令恐怖分子如虎添翼般,讓體內病毒更猖獗。

 

  地利︰這是指在現時醫療架構外,另設「地」區支援,例如有議員便曾建議在社區設立「急症發燒診所」,把原擬到急症室求診的流感病人分流,特快處理,讓有發燒徵狀的流感病人,可盡快就醫,也可免逼爆急症室,減低急症室交叉感染流感的機會。

 

  這類「診所」甚至可以是在公院急症室外臨時搭建的帳篷,也可以暫借停課幼稚園等,以提供流感醫療服務。更重要的是,「診所」會有駐診的醫護人員指導病人家屬回家跟進病人治療的方法,提醒在家防疫的措施,例如要求與病人同住的家人及照顧者戴口罩等這類重要指示,便可防止流感由一名病人衍生出多個病例,加重公院負擔。

 

  今時冬季流感已進入另一階段,政府需要一些與過去有別的措施應對;當然,大家的確可以靜待疫情減退,那是要氣溫回升至攝氏30度或以上,但市民是否有耐性等到5月?

 

06/01/2023

「鼻塞」、「流鼻水」英文是甚麼?生病請假不一定要用 “I’m not feeling well” !

#鼻塞 #流鼻水 #英文 #生病 #請假 #不舒服 #sick leave #病徵 #感冒 #流感 #背痛 #頭痛 #牙齒痛 #肚痛 #頭暈 #眼睛發癢 #咳嗽 #打噴嚏 #喉嚨沙啞 #腹瀉 #抽筋 #扭傷 #英語教室 #日常英語 #學英文

  最近天氣開始轉涼,一不留神就容易受病菌侵襲。當你意識到「有啲唔妥」(有點不對勁)的時候或許已經「打敗仗」了!那麼,如果真的不幸地感到身體不舒服或是真的病倒了,要怎麼用英文表達呢?當你覺得不舒服,想要早退或者請sick leave時,一句“I’m not feeling well”或“I’m sick”外,還可以如何跟公司說自己生病了?。如果想向同事或上司表明自己哪裏不對勁時,其實大可以具體說明一下自己的病徵,可是你又知道怎樣用英文表達嗎?如果只是覺得有一點點不在狀態,可以怎麼說?「鼻塞」、「流鼻水」的英文又是甚麼?病得迷迷糊糊、暈乎乎的時候,又可怎麼告知他人呢?還沒搞明白這些問題的答案的話也沒關係,反正你看下去就會懂了!

credit:https://stock.adobe.com/

 

Part 1各種不適/病徵:

 

  •    cold(n.) 感冒

  e.g. I have a cold.

  我感冒了。

 

  •    flu/influenza(n.) 流感

  e.g. I have caught the flu.

  我患上流感了。

 

  •    back pain(n.)背痛

 

  •    headache(n.)頭痛

  e.g. I have a bad headache due to the lack of sleep over the past few days

  由於過去幾天的睡眠不足,我現在頭痛得厲害。

 

  •    toothache(n.)牙齒痛

 

  •    stomachache(n.)肚痛

 

  •    dizzy(n.)頭暈

  e.g. I feel dizzy.

  我感到頭暈。

 

  •    itchy eyes(n phr.)眼睛發癢

  e.g. I have itchy eyes.

  我眼睛很癢。

 

  •    runny nose/dripping nose(n phr.)流鼻水

 

(credit:https://stock.adobe.com/

 

  "Drip"是「滴下」的意思。不斷流鼻水,英文叫"a runny nose" 。 "Runny"是 "run" 的 形 容 詞(ADJ)。Run 除了有「跑」的意思,還可用來表達液體流動 (e.g. running water =流動的水) 。

 

  e.g. I have a runny nose.

  我流鼻水。

 

  •    a blocked/congested/stuffy/clogged nose(n phr.)鼻塞

  e.g. I'm having a stuffy nose and a nosal voice(重鼻音).

  我鼻塞了,

 

  •    cough (n./v.) 咳嗽

  e.g. He coughed a little and cleared his throat.

  他咳了一下,並清了一下喉嚨。

 

  •    a bad cough(n phr.)咳嗽得厲害

 

(credit:https://stock.adobe.com/

 

  e.g. You have a bad cough. I guess you ought to give up smoking.

 

  •    sneeze (n./v.) 打噴嚏

 

  •    a scratchy throat(n phr.)喉嚨沙啞

 

  •    diarrhoea 腹瀉

 

  •    cramp 抽筋

 

  •    sprain(v.)扭傷

  e.g. I sprained my ankle yesterday.

  我昨天扭傷了腳踝。

 

Part 2除了 “I’m sick” ,還可以這樣説:

 

  •    I don’t feel so well.

  我感覺不太舒服。

 

(credit:https://stock.adobe.com/

 

  •    I’m feeling under the weather.

  我感覺不太舒服。

 

  ("Weather"解作「天氣」,但是"under the weather" 的意思就是:我感覺不太舒服,跟天氣無關。)

 

  e.g.

  I have a meeting later, but I am feeling under the weather.

  我稍後有一個會議,可是我感到不太舒服。

 

  •    I’m feeling out of sorts.

  我處於不適的狀態。(比較口語的說法)

 

(credit:https://stock.adobe.com/

 

  e.g. Could you please call the office and tell them I won't be at work today because I'm feeling out of sorts?

  我感覺不舒服。您能給辦公室打電話告訴他們我今天不上班嗎?

 

  e.g. I've been out of sorts since the birth of my baby.

  自從我的寶寶出生以來,我一直處於不適的狀態。

 

  身體不適的時候也會影響到心情。"Out of sorts"還有一個意思是「心情不佳」。

 

  e.g. I was tired and out of sorts by the time I arrived home.

  到家時,我已經感到又累又煩。

 

  e.g. What is the matter with you today? You are quite out of sorts.

  今天怎麼了?你看起來沒精打彩的。

 

  •    I’m feeling a little ill.

  我生病了。

 

  •    I’m feeling a bit off.

  我感覺有點不對勁/不太在狀態。

 

  e.g. I'm okay, just feeling a bit off.

  我很好,只是感覺有點不對勁。

 

  最後,踏入2023年,筆者在此祝大家新一年身體健康、事事順利!

 

#食譜 #素食 #數碼營銷 #電影 #移民 #減肥 #創科 #Netflix #外賣 #辦公室貼士 #疫情 #在家運動 #WFH #抗疫不悶 #限聚令 #辦公室求生術
more on etnet.com.hk