Travel & Dining

Long Way Home - TJ 及 KJ
28/12/2018

三文四語下的人妻日常:與愛人共赴波蘭, 最大困難是…?

#異地戀 #Travel #Love Philosophy

 

  我們繼續分享身邊「嫁到外國的朋友」的故事。

 

  上回提到,香港女子跟台灣男生的非一般遠距離愛情,媽媽 S及台男 J 曾經分隔港台兩地,到共同活在大灣區,到穿梭蘇州上海工作生活,又試過回到台灣陽明山起屋弄民宿,到兩年半前台男 J 因工作被派到遠在歐州的波蘭 - 媽媽 S 亦因而展開了這次生活裏華麗的歷險。

 

 

  波蘭有自己的語言,英語並不流通,完全不曉波蘭語的二人初到埗時的確花了不少心機適應,當中跟當地人的交流亦有不少體會。

 

 

 

翻譯神器

 

  英語在波蘭並不普及,除了首都華沙及其他城市的旅遊區之外,普通平民百姓的生活圈都以波蘭語溝通。部份西歐國家及北歐地區的人民,其第二語言多數是英語,瑞典、丹麥、挪威等高度發展地區的英語程度更屬頂級流利。相反波蘭這邊的第二語言多數是德文、法文,香港人的兩文三語在此幾近無用武之地,在媽媽 S 生活的城市卡托維茲情況更甚:「當地人有時候不是不懂英文,而是他們沒有信心說出口,畢竟這裏甚少機會用到英語,所以練習的機會也不多。」

 

  要在這裏生存,網上即時翻譯技術大大幫了媽媽 S 一家,但長期依賴翻譯器亦十分疲累,起居飲食都得一字一句翻譯過來:「初到這裏時,病倒找醫生都需要翻譯,真的很麻煩。」雖然如此,這個來自遠東又迷失於波蘭語的家庭,卻默默地為卡托維茲這個工業小城的社區帶來一些新衝擊。其中在媽媽 S 跟小孩經常出入的健康院,由最初媽媽 S 拿出智能手機翻譯,到後來醫生及護士主動為他們一家把診症狀況翻譯成英語。媽媽 S 的波蘭語問題仍然未解決,但這個窩心的小小舉動,經已打破了語言不通帶來的不便。

 

 

 

三文四語下的成長

 

  說到語言這議題,媽媽 S 在學的大女兒於波蘭接受教育,她在學校及家庭生活中遊走於三文四語間 (三文:中文、英文、波蘭文 / 四語:廣東話、國語、英語、波蘭語),這個有趣的狀況,連媽媽 S 也得詳細解釋一番:「國語是我們家中的主要溝通語言,我們兩夫婦都認為,這樣子對小孩學習中文應該會相對容易。」

 

  但作為香港人,媽媽 S 當然希望自己的孩子懂得說廣東話:「我想女兒能夠以廣東話跟自己的外公外婆傾計,所以在國語以外,有時候我會跟女兒說廣東話。」於香港出生的大女兒 Momo,跟隨父母來到波蘭,於當地參加一些以波蘭語授課的學前教育班,不知不覺地學會一些波蘭語:「Momo 在家裏跟自己玩耍時,她會講些我們聽不懂的波蘭語,她的其中一本圖書更是全波蘭語,她真的讀得出內容呢。」

 

 

  現在入讀的幼兒班是以英語為主,在家中以華語溝通,日常生活對著波蘭語⋯⋯看似雜亂,小妮子卻分得清清楚楚:「在家中我跟小女兒 Cha Cha 以廣東話說話,大女兒Momo 也懂得以廣東話搭嘴!小孩子真的很聰明!」在課餘的日子,媽媽 S 跟女兒用英語說故事,英文依然是世上最普及的語言,台灣香港波蘭也好,小朋友還是需要學好英文,再者,波蘭並不是媽媽 S 及台男 J 的長遠落腳點⋯⋯

 

Read more:為愛情可以去到幾遠?香港女生隨台灣丈夫到波蘭,最不習慣的竟然是…

 

 

#Guerlain彩妝教室 #Watches and Wonders 2023 #Art Basel 2023 #接吻 #男男女女 #artmonth #Watches & Wonders 2022 #Watches #2022vdaylove #2021xmaslove #2021xmasgift #腹部繃緊 #北宋汝窯器 #親密 #Gym Come True
more on etnet.com.hk