2019-08-23
【商務英語】‘The idea has legs’ 是甚麼意思?拆解九大常見俚語謬誤
‘Do you think Christopher’s idea has legs?’ 是甚麼意思?難道是問你Christopher的提議是不是畫蛇添足?不,‘have legs’是一個idiom(成語;俚語;慣用語),意思是對這個東西有興趣,並且覺得還「有下文」、「有機會成功」,馬上就能「跑」起來。
在商務英文用語裏面,有好幾個挺常見的英語詞句都是和「腳」有關的。 一個實用的英語詞句就是「有腳 (has legs)」。 如果某個東西‘has legs’,代表很多人對這個東西有興趣。相反地,某個東西「沒有腳 (does not have legs)」,則代表沒有人對這件事有興趣。
本週,筆者為大家帶來了九大與legs(腳)有關的英文俚語,並提供了相關的例句,讓大家更容易理解每個慣用語的意思:
1. have legs
(X)畫蛇添足
(O)有興趣;有機會成功;有發展空間
Example 1:
Every successful business begins with a good idea, but it can be tough to know whether your idea has legs.
每個成功的企業都由一個好的構思開始,但要知道你的想法是否有發展空間是很難的。
Example 2:
This latest scandal has legs — you'll probably still be reading about it in a year's time.
這醜聞還沒結束的,可能未來一年還會看到後續。
Example 3:
Do you have any ideas that have legs?
有沒有甚麼可行的意見?
Example 4:
I had a new idea for a business here in L&Y. I really think it has legs! (=It could be successful)
我對L&Y的業務有了新的想法。 我真的認為這個方法有機會成功!
Example 5:
Let's meet with the team next week. And if we come up with a plan that has legs, we should be prepared to run with it.
我們下週會與團隊見面。如果我們想到一個有發展空間的計劃,我們應該好好準備一下如何運作。
Example 6:
This business has legs.
這家企業很有生命力。
【你點睇】港府本年度已錄逾2千億元赤字,有議員指或難符基本法力求收支平衡之規定。你認為當局應如何解決財政問題?► 立即投票